Thomas Hardy – Autoinconsciência

A pé, ao longo daquela via
Ele caminhou naquele dia,
Cismando as formas que os sonhos retratavam,
E ele só parecia ter
Raramente olhos para ver
Aqueles momentos que o rodeavam.

Cintilantes pássaros dourados
Faziam um tropel animado,
Bicando longas palhas, efervescentes.
E, levando ramos de azevinho,
Voavam cruzando o caminho
Que ele percorria, só, indiferente.

Da margem até o interior
E por cima e em derredor
Eles fugiam pela sebe adjacente;
Muitas vezes até o canal,
Sua amarela vibração
Pulando na borda da ardósia mais rente.

O traçado do mar, perenal,
Com aquele brilho de metal,
Flashes brancos, e a vela que a percorria,
Sim, ele deve ter avistado
Com um dos olhos semicerrado
Entre os projetos sobre os quais refletia.

Sim, achavam-se à sua roda
Estas perfeições terrestres todas,
Mas a utopia que ao seu chamado vinha
Era o que mais o motivava
Enquanto ele peregrinava,
Ao passo que a si mesmo ele não se via.

Mortas hoje como urnas quebradas
Estão aquelas aves douradas,
E tudo o que importava já é passado;
Porém, o Elfo a que chamam Deus,
Agora lhe mostra aquele eu
Como era, e deveria ser mostrado.

Oh, teria sido muito bom
Se ele conseguisse então
Manter distância e tudo gerir, com calma.
Contudo, agora tal visão
É pura e simplesmente irrisão,
Não acalma o corpo nem salva a alma.

Alguns, não todos, podem dizer
Que pouco haveria pra se ver
Se aquilo tudo fosse entrevisto antes.
Não! Ele está assaz consciente
De que havia algo ali, um ente
Que se erguia com um imortal semblante.

Trad.: Nelson Santander

Self-Unconscious

Along the way
He walked that day,
Watching shapes that reveries limn,
And seldom he
Had eyes to see
The moment that encompassed him.

Bright yellowhammers
Made mirthful clamours,
And billed long straws with a bustling air,
And bearing their load
Flew up the road
That he followed, alone, without interest there.

From bank to ground
And over and round
They sidled along the adjoining hedge;
Sometimes to the gutter
Their yellow flutter
Would dip from the nearest slatestone ledge.

The smooth sea-line
With a metal shine,
And flashes of white, and a sail thereon,
He would also descry
With a half-wrapt eye
Between the projects he mused upon.

Yes, round him were these
Earth’s artistries,
But specious plans that came to his call
Did most engage
His pilgrimage,
While himself he did not see at all.

Dead now as sherds
Are the yellow birds,
And all that mattered has passed away;
Yet God, the Elf,
Now shows him that self
As he was, and should have been shown, that day.

O it would have been good
Could he then have stood
At a focussed distance, and conned the whole,
But now such vision
Is mere derision,
Nor soothes his body nor saves his soul.

Not much, some may
Incline to say,
To see in him, had it all been seen.
Nay! he is aware
A thing was there
That loomed with an immortal mien.

https://www.theguardian.com/books/2023/jan/02/poem-of-the-week-self-unconscious-by-thomas-hardy

Thomas Hardy – Acaso

Se ao menos do alto me chamasse um deus
De ódio, e risse: “Ó homem coisa-dor,
Teu sofrimento é o júbilo dos céus,
Teu deve-amor é o meu haver-rancor”,

Eu me conformaria, indo ao extremo
De não dobrar-me, réu de um juiz verdugo,
Mas orgulhoso que um poder sumpremo
Me obrigasse a gemer sob o seu jugo.

Mas não. Mal nata, a Alegria já é Morte,
E num ofego a Esperança se afoga;
Brinca de sol e chuva o tempo, e joga
Dados trocados com meu crepe a Sorte.

Tais juízes viciados são bem loucos:
Condenam-me a viver, mas pouco, aos poucos.

Trad.: Décio Pignatari