Louis Jenkins – O casal

Eles já não dormem tão bem como
quando eram jovens. Ele fica desperto pensando
em coisas que aconteceram anos atrás, virando
desconfortavelmente de vez em quando, puxando o
cobertor. Ela se preocupa com dinheiro. Primeiro um
e depois o outro ficam ambos acordados durante a noite,
em turnos como se estivessem de guarda, embora não consigam
ver muito no escuro e esteja tudo calmo. Eles
são sentinelas em algum posto avançado, um forte abandonado
em algum lugar no meio das Grandes Planícies
onde apenas o vento é um visitante regular. Cada qual
fica de guarda na vastidão selvagem de uma vida
imaginária na qual o outro dorme despreocupado.

Trad.: Nelson Santander

The Couple

They no longer sleep quite as well as they did
when they were younger. He lies awake thinking
of things that happened years ago, turning
uncomfortably from time to time, pulling on the
blankets. She worries about money. First one
and then the other is awake during the night,
in shifts as if keeping watch, though they can’t
see very much in the dark and it’s quiet. They
are sentries at some outpost, an abandoned fort
somewhere in the middle of the Great Plains
where only the wind is a regular visitor. Each
stands guard in the wilderness of an imagined
life in which the other sleeps untroubled.