David Ignatow – Para minha filha, em resposta a uma pergunta

Não, não vamos morrer,
vamos encontrar uma saída.
Respiraremos profundamente
e comeremos com cuidado.
Pensaremos sempre na vida.
Não nos desvaneceremos, nem eu nem você.
Seremos os primeiros
e não riremos de nós mesmos jamais
e seus filhos serão meus netos.
Nada terá mudado,
exceto por acréscimo.
Nunca haverá outra como você
e nunca outro como eu.
Ninguém jamais a confundirá
nem me confundirá com outro.
Nós não seremos esquecidos e ignorados
e enterrados sob os nascimentos e mortes que virão.

Trad.: Nelson Santander

For My Daughter in Reply to a Question

We’re not going to die,
we’ll find a way.
We’ll breathe deeply
and eat carefully.
We’ll think always on life.
There’ll be no fading for you or for me.
We’ll be the first
and we’ll not laugh at ourselves ever
and your children will be my grandchildren.
Nothing will have changed
except by addition.
There’ll never be another as you
and never another as I.
No one ever will confuse you
nor confuse me with another.
We will not be forgotten and passed over
and buried under the births and deaths to come.

David Ignatow – Para a minha filha

Quando eu morrer, escolhe uma estrela
e dá-lhe o meu nome
para que saibas que
não te abandonei
nem te esqueci.
Foste uma estrela para mim,
seguindo-te do nascimento
e infância, minha mão
em tua mão.

Quando eu morrer,
escolhe uma estrela e dá-lhe
o meu nome para que eu possa brilhar
sobre ti, até que te juntes
a mim na escuridão e no
silêncio.

Trad.: Nelson Santander

For My Daughter

When I die choose a star
and name it after me
that you may know
I have not abandoned
or forgotten you.
You were such a star to me,
following you through birth
and childhood, my hand
in your hand.

When I die
choose a star and name it
after me so that I may shine
down on you, until you join
me in darkness and silence
together.