Um fio de frio na noite outonal —
Fui para o quintal
E vi a rúbida lua inclinar-se sobre o folharal
Como um rancheiro de rosto rosado.
Não parei para falar, mas dei aval,
E ao redor estavam as tristes estrelas
De pálidas faces como crianças da cidade.
Trad.: Nelson Santander
Autumn
A touch of cold in the Autumn night —
I walked abroad,
And saw the ruddy moon lean over a hedge
Like a red-faced farmer.
I did not stop to speak, but nodded,
And round about were the wistful stars
With white faces like town children.