Lynn Ungar – Pandemia

E se pensasses nisso
da mesma forma que os judeus consideram o Sabbath —
o mais sagrado dos tempos?
Cessa com as viagens.
Cessa com as compras e as vendas.
Desiste, por enquanto,
de tentar fazer o mundo
diferente do que é.
Canta. Reza. Toca apenas aqueles
a quem confias tua vida.
Alcança o equilíbrio.

E quando teu corpo estiver imóvel,
expande o teu coração.
Compreende que todos estamos conectados
de maneiras assustadoras e belas.
(Dificilmente poderias nega-lo agora.)
Compreende que nossas vidas
estão nas mãos uns dos outros.
(Certamente isso ficou claro.)
Não estendas tuas mãos.
Expande o teu coração.
Expande tuas palavras.
Expande todos os tentáculos
de compaixão que se movem, invisivelmente,
onde não podemos alcançar.

Promete a este mundo o teu amor –
na alegria e na tristeza,
na saúde e na doença,
até que a morte nos separe.

Trad.: Nelson Santander

Pandemic

What if you thought of it
as the Jews consider the Sabbath—
the most sacred of times?
Cease from travel.
Cease from buying and selling.
Give up, just for now,
on trying to make the world
different than it is.
Sing. Pray. Touch only those
to whom you commit your life.
Centre down.

And when your body has become still,
reach out with your heart.
Know that we are connected
in ways that are terrifying and beautiful.
(You could hardly deny it now.)
Know that our lives
are in one another’s hands.
(Surely, that has come clear.)
Do not reach out your hands.
Reach out your heart.
Reach out your words.
Reach out all the tendrils
of compassion that move, invisibly,
where we cannot touch.

Promise this world your love–
for better or for worse,
in sickness and in health,
so long as we all shall live.