Frank O’Hara – Animais

Você já se esqueceu de como éramos
quando éramos de primeira linha
e o dia vinha gordo com uma maçã em sua boca

não vale a pena se preocupar com o Tempo
mas nós tínhamos alguns truques nas mangas
e dobramos algumas esquinas afiadas

todo pasto parecia nossa refeição
não precisávamos de velocímetros
podíamos gerenciar coquetéis sem gelo e água

Eu não iria querer ser mais rápido
ou mais jovem do que sou agora se você estivesse comigo Ó você
foi o melhor de todos os meus dias

Trad.: Nelson Santander

Animals

Have you forgotten what we were like then
when we were first rate
and the day came fat with an apple in its mouth

it’s no use worrying about Time
but we did have a few tricks up our sleeves
and turned some sharp corners

the whole pasture looked like our meal
we didn’t need speedometers
we could manage cocktails out of ice and water

I wouldn’t want to be faster
or greener than now if you were with me O you
were the best of all my days

Frank O’Hara – Autobiographia Literaria

Quando era menino eu
brincava sozinho num
canto do pátio da escola
sem ninguém.

Odiava bonecas e
odiava jogos, os bichos eram
hostis e os pássaros
fugiam.

Se alguém me procurava
eu me escondia atrás de uma
árvore e gritava “Sou
um órfão.”

E olha eu aqui, o
centro de toda beleza!
escrevendo estes versos!
Imagina!

Trad.: Paulo Henriques Britto

 

Autobiographia literaria

When I was a child
I played by myself in a
corner of the schoolyard
all alone.

I hated dolls and I
hated games, animals were
not friendly and birds
flew away.

If anyone was looking
for me I hid behind a
tree and cried out “I am
an orphan.”

And here I am, the
center of all beauty!
writing these poems!
Imagine!