Meu perdido amor, quando Zeus nos dividiu em dois —
nossa inteligência e completude
uma ameaça aos deuses — foi o início
desta dor, desta perpétua peregrinação…
Já a vi nas ruas fervilhantes e concupiscentes,
casei-me com você, ao entardecer, a segui
pelos bares; sempre que a encontrava,
a reconhecia como alguém que já vira antes.
Eu não conseguia escolher não responder ao desejo.
Apenas você compreende.
Velho agora, admito que estou
satisfeito há horas observando os cervos
jogarem com suas vidas ágeis e nervosas.
Ponderei sobre as flores e sem tristeza
observei-as deixarem cair suas folhas amarelas.
Em sonhos, você ainda sussurra para mim
e em sonhos eu sussurro de volta.
Mas fazemos menos planos.
Vou lhe contar, Andrógino, o que sei hoje
sobre o sublime. É aquele momento
quando um composto muda
de um estado para outro. É química.
Todos os amantes sabem que é a química,
não a física, que faz o mundo girar.
E talvez quando nos encontrarmos novamente
depois de uma de nossas longas jornadas em direção ao outro,
você me encontre desejando
fazer pouco mais do que pentear para trás
uma mecha de cabelo que caiu
em seu rosto, muito perto de um olho.
Estaremos sentados lado a lado,
ao meio-dia, em um parque.
Não conseguiremos ver o sol
devido ao excesso de luz.
Levarei minha mão para o seu rosto
e você inclinará sua bochecha em minha direção,
e eu moverei aquela mecha de cabelo, agora grisalha,
para onde eu sempre gostei.
Trad.: Nelson Santander



Androgyne
My lost love, back when Zeus split us in two —
our intelligence and completeness
a threat to the gods — this ache
began, this perpetual wandering…
I’ve seen you in the teeming, concupiscent
streets, I married you, at dusk I followed you
into bars; every time I found you
I recognized you as someone seen before.
I could not choose not to respond to desire.
Only you understand.
Old now, I admit to you
I’ve been content for hours watching deer
play out their nimble, nervous lives.
I’ve considered flowers and without sadness
watched them drop their yellow leaves.
In dreams you still whisper to me
and in dreams I whisper back.
But we make fewer plans.
I will tell you, Androgyne, what I learned today
about the sublime. It’s that moment
when a compound changes
from one state to another. It’s chemistry.
All lovers know it’s chemistry,
not physics, that makes the world go round.
And maybe when we meet again
after one of our long journeys toward the other,
you will find me wishing
to do little more than brush back
a lock of hair that’s fallen
across your face, too close to an eye.
We’ll be sitting side by side,
noontime, in a park.
We’ll not be able to see the sun
due to the excess of light.
I’ll raise my hand to your face
and you’ll tilt your cheek my way,
and I’ll move that lock of hair, now gray,
to where I’ve always liked it to be.
Curtir isso:
Curtir Carregando...