Sara Teasdale – Eu não sou tua

Eu não sou tua, e não estou perdida em ti,
Não estou perdida embora deseje estar
Perdida como uma vela acesa ao meio-dia,
Perdida como um floco de neve no mar.

Tu me amas, e eu ainda te considero
Uma alma com brilho e beleza incontroversa,
Contudo, eu sou eu, que anseia por estar
Perdida como uma luz que na luz se dispersa.

Oh, mergulha-me profundamente no amor – susta
Meus sentidos, deixa-me surda e sem visão,
Varrida pela tempestade do teu amor,
Uma vela em um indomável furacão.

Trad.: Nelson Santander

I am not yours

I am not yours, not lost in you,
Not lost, although I long to be
Lost as a candle lit at noon,
Lost as a snowflake in the sea.

You love me, and I find you still
A spirit beautiful and bright,
Yet I am I, who long to be
Lost as a light is lost in light.

Oh plunge me deep in love — put out
My senses, leave me deaf and blind,
Swept by the tempest of your love,
A taper in a rushing wind.

Sara Teasdale – Chegarão chuvas suaves

(Tempos de Guerra)

Chegarão chuvas suaves e o cheiro de chão,
E andorinhas revoando, seus rútilos sons;

E sapos nos brejos cantarolando na noite,
E ameixeiras silvestres em seu branco oscilante,

Tordos trajarão incandescentes ornamentos
Trinando seus caprichos em baixos tapamentos;

E ninguém então saberá da guerra, ninguém
Se importará quando ela terminar enfim.

Ninguém se importaria, nem árvore nem ave,
Se os homens morressem em sua totalidade;

E a própria primavera, ao acordar na aurora,
Sequer perceberia se fôssemos embora.

Trad.: Nelson Santander

There will come soft rains

(War Time)

There will come soft rains and the smell of the ground,
And swallows circling with their shimmering sound;

And frogs in the pools singing at night,
And wild plum trees in tremulous white,

Robins will wear their feathery fire
Whistling their whims on a low fence-wire;

And not one will know of the war, not one
Will care at last when it is done.

Not one would mind, neither bird nor tree
If mankind perished utterly;

And Spring herself, when she woke at dawn,
Would scarcely know that we were gone.