É a velha história: queixas sobre a lua
afundando no mar, sobre as estrelas desvanecendo na primeira luz,
sobre o gramado molhado de orvalho, o frio e prateado gramado.
E por aí vai: um homem olha para a própria sombra
e afirma serem as cinzas de si mesmo se desprendendo, diz que seus dias
são os verdadeiros buracos negros no espaço. Mas nada disso é verdade.
Você sabe a que me refiro: é sobre os minutos morrendo,
e as horas, e os anos; é a história que conto
sobre mim, sobre você, sobre todos.
Trad.: Nelson Santander
The Story
It is the old story: complaints about the moon
sinking into the sea, about stars in the first light fading,
about the lawn wet with dew, the lawn silver, the lawn cold.
It goes on and on: a man stares at his shadow
and says it’s the ash of himself falling away, says his days
are the real black holes in space. But none of it’s true.
You know the one I mean: it’s the one about the minutes dying,
and the hours, and the years; it’s the story I tell
about myself, about you, about everyone.