Werner Aspenström – Depois ouvir Mozart o dia todo

As árvores se despem e se vestem
repetidamente,
como em um casamento.
Os gansos selvagens vão para o sul, e depois para o norte.
Você conhece a natureza, conhece as artes.
Como Mozart o socorre?
O rebanho cinzento de pequenos estudantes se afastou
por sob as tílias
e o rebanho cinzento de pequenos estudantes retornou.
Música é tempo cultivado.
O tempo não fecha as cicatrizes do tempo.

Trad.: Nelson Santander (a partir da tradução do sueco para o inglês feita por Malena Mörling e Jonas Ellerström)

After having played Mozart all day

The trees undress and dress
repeatedly,
as in a marriage.
The wild geese head south, head north.
You know nature, you know the arts.
How does Mozart help you?
The gray flock of school children wandered off
below the linden trees
and the gray flock of school children returned.
Music is cultivated time.
Time does not heal time’s wounds.

Werner Aspenström – Domingo

Pela simples razão de que nunca mais voltará
hoje é um dia memorável.
O sol nasceu no leste e se pôs no oeste,
deixou o céu para as estrelas
e uma nave espacial nadando no espaço.
O rádio falava e cantava através da janela aberta
atrás dos pelargônios vermelhos imutáveis.
Uma mulher colhia cachos de groselha com uma tesoura
e os levava para a cozinha.
Lá fora no pátio um rapazinho de joelhos ao lado de sua motoneta
divertia-se com as centelhas da bobina.

Trad.: Vasco Graça Moura (?)