Triste por saber que Linda Pastan – uma das minhas poetas norteamericanas favoritas – nos deixou. Ela deixa um legado imensurável à literatura americana, tendo sido uma das mais importantes e influentes poetisas de sua geração.
Com sua escrita lírica e intensa, Linda Pastan capturou a essência da vida cotidiana e da alma humana, explorando temas como amor, perda, solidão e significado da vida. Suas obras são elogios à simplicidade e à beleza da vida. Vai fazer uma falta enorme.
A filha
Gostaria de ter tido outra chance
com o meu pai, desempenhado
um papel diferente
no drama da minha infância.
Perguntas sem respostas assombram,
mas perguntas nunca feitas apodrecem.
Sua cidade se desenrola em preto e branco granulados:
trote de um cavalo de leiteiro,
aquele cortiço fede, tem fome.
Como foi para ele, uma criança, nadar
em uma nova e estranha língua, tentando não se afogar?
Foi isso que produziu seus silêncios,
suas raivas? Mas o que produziu minhas lágrimas
a portas fechadas, minhas malcriações,
minhas rejeições? Eu vivia uma vida simples,
embora a vida para mim parecesse maçante, não simples.
Velhas mágoas se manifestam
em sonhos acordados ou adormecidos.
Hamlet tinha seu fantasma. Eu tenho apenas
um túmulo silencioso, muito distante para visitar.
Trad.: Nelson Santander


The Daughter
I wish I had another chance
with my father, had played
a different role
in the drama of my childhood.
Questions unanswered haunt,
but questions never asked fester.
His city unreels in grainy black and white:
clop of a milkman’s horse,
that tenement reek, hunger.
What was it like for him, a child, swimming
in a strange new language, trying not to drown?
Did that produce his silences,
his angers? But what produced my tears
behind closed doors, my rudeness,
my refusals? I lived a simpler life,
though life to me seemed dull, not simple.
Old sorrows play out
in waking or sleeping dreams.
Hamlet had his ghost. I only have
a silent grave, too far away to visit.
Curtir isso:
Curtir Carregando...