Amanhã, quando os rapazes da fazenda encontrarem esta
aberração da natureza, eles envolverão seu corpo
em jornal e o levarão para o museu.
Mas esta noite ele está vivo e no campo
ao norte, com sua mãe. É uma noite
perfeita de verão: a lua crescente sobre
o pomar, o vento na grama. E
quando ele olha para o céu, há
duas vezes mais estrelas do que o usual.
Trad.: Nelson Santander
Two-Headed Calf
Tomorrow when the farm boys find this
freak of nature, they will wrap his body
in newspaper and carry him to the museum.
But tonight he is alive and in the north
field with his mother. It is a perfect
summer evening: the moon rising over
the orchard, the wind in the grass. And
as he stares into the sky, there are
twice as many stars as usual.

Então, Nelson. A gente quer comentar e não tem palavras.
Abc.
CurtirCurtido por 1 pessoa
[…] 27. Laura Gilpin – O bezerro de duas cabeças Amanhã, quando os garotos da fazenda encontrarem esta aberração da natureza, eles embrulharão seu corpo em jornal e o levarão para o museu. (…) […]
CurtirCurtir