Adam Zagajewski – Tente louvar o mundo mutilado

Tente louvar o mundo mutilado.
Lembre-se dos longos dias de junho,
dos morangos silvestres e das gotas de vinho rosé.
Das urtigas que metódicas invadem
as propriedades abandonadas dos exilados.
Você deve louvar o mundo mutilado.
Você observou os elegantes iates e navios;
um deles tinha uma longa jornada pela frente,
enquanto o salino esquecimento aguardava os demais.
Você viu os refugiados indo a lugar nenhum,
você ouviu os algozes cantando alegremente.
Você deveria louvar o mundo mutilado.
Lembre-se dos momentos em que estiveram juntos,
em um quarto branco onde a cortina tremulava.
Volte ao concerto onde a música resplandecia.
Você colheu nozes no parque durante o outono
e as folhas rodopiavam sobre as cicatrizes da terra.
Louve o mundo mutilado
e a pena cinza que um tordo perdeu,
e a luz suave que se afasta, e desaparece
e retorna.

Trad.: Nelson Santander, a partir da versão do poema em inglês traduzido por Clare Cavanagh

Mais do que uma leitura, uma experiência. Clique, compre e contribua para manter a poesia viva em nosso blog

Try to Praise the Mutilated World

Try to praise the mutilated world.
Remember June’s long days,
and wild strawberries, drops of rosé wine.
The nettles that methodically overgrow
the abandoned homesteads of exiles.
You must praise the mutilated world.
You watched the stylish yachts and ships;
one of them had a long trip ahead of it,
while salty oblivion awaited others.
You’ve seen the refugees going nowhere,
you’ve heard the executioners sing joyfully.
You should praise the mutilated world.
Remember the moments when we were together
in a white room and the curtain fluttered.
Return in thought to the concert where music flared.
You gathered acorns in the park in autumn
and leaves eddied over the earth’s scars.
Praise the mutilated world
and the gray feather a thrush lost,
and the gentle light that strays and vanishes
and returns.

Deixe um comentário