1992
1) Nasci em uma cidade livre, perto do Mar do Norte.
2) No ano do meu nascimento, o dinheiro foi picotado em
confetes. Um pão custava um milhão de marcos. É
claro que não me lembro disso.
3) Pais e avós pairavam ao meu redor. O mundo em que vivia
tinha uma voz macia e sem garras.
4) Uma cornucópia cheia de guloseimas me levou a um prédio
com sinos. Uma generosa professora me acolheu.
5) Em casa, as prateleiras de livros conectavam o céu e a terra.
6) Aos domingos, a menina da cidade caminhava entre pinhas
e pântanos de prímulas, a uma curta viagem de trem.
7) Meu país foi assolado por uma história mais mortal que
terremotos ou furacões.
8) Meu pai estava ocupado fugindo dos monstros. Minha mãe
me disse que as paredes tinham ouvidos. Aprendi o peso dos segredos.
9) Adentrei os dias muito claros e as noites muito escuras
da adolescência.
10) Dois pais, duas filhas, seguimos o sol
e a lua através do oceano. Meus avós ficaram
para trás nas sombras.
11) No novo idioma, todos falavam rápido demais. Eventualmente,
os alcancei.
12) Quando o conheci, o novo idioma se tornou a linguagem
do amor.
13) A morte da mãe feriu a filha, levando-a à poesia.
A filha tornou-se mãe de filhas.
14) Vida cotidiana: sua abundância e complexidade. Nós atando
fios em todos os lugares. O passado afastado, o futuro deixado
não imaginado em prol do presente glorioso, difícil, apaixonado.
15) Anos e anos disso.
16) As crianças não são mais crianças. A dor de um velho, a
solidão de um velho.
17) E então meu pai também desapareceu.
18) Tentei voltar para casa. Fiquei na porta da minha
infância, mas ela estava fechada ao público.
19) Um dia, em um elevador lotado, todos tinham o rosto mais jovem
que o meu.
20) Até aqui, tudo bem. Os dias e as noites brilhantes são
ofegantes em sua pressa. Seguimos, você e eu.
Trad.: Nelson Santander
N. do T.: Lisel Mueller (1924-2020) foi uma renomada poeta americana de origem alemã. Nascida em Hamburgo, na Alemanha, ela e sua família emigraram para os Estados Unidos em 1939, fugindo dos horrores do regime nazista. Essa experiência de imigração e os traumas da Segunda Guerra Mundial tiveram um impacto significativo em sua vida e em sua poesia. Lisel Mueller foi uma poeta aclamada, laureada com vários prêmios literários, incluindo o Prêmio Pulitzer de Poesia em 1997.
Mais do que uma leitura, uma experiência. Clique, compre e contribua para manter a poesia viva em nosso blog
Curriculum Vitae
1992
1) I was born in a Free City, near the North Sea.
2) In the year of my birth, money was shredded into
confetti. A loaf of bread cost a million marks. Of
course I do not remember this.
3) Parents and grandparents hovered around me. The
world I lived in had a soft voice and no claws.
4) A cornucopia filled with treats took me into a building
with bells. A wide-bosomed teacher took me in.
5) At home the bookshelves connected heaven and earth.
6) On Sundays the city child waded through pinecones
and primrose marshes, a short train ride away.
7) My country was struck by history more deadly than
earthquakes or hurricanes.
8) My father was busy eluding the monsters. My mother
told me the walls had ears. I learned the burden of secrets.
9) I moved into the too bright days, the too dark nights
of adolescence.
10) Two parents, two daughters, we followed the sun
and the moon across the ocean. My grandparents stayed
behind in darkness.
11) In the new language everyone spoke too fast. Eventually
I caught up with them.
12) When I met you, the new language became the language
of love.
13) The death of the mother hurt the daughter into poetry.
The daughter became a mother of daughters.
14) Ordinary life: the plenty and thick of it. Knots tying
threads to everywhere. The past pushed away, the future left
unimagined for the sake of the glorious, difficult, passionate
present.
15) Years and years of this.
16) The children no longer children. An old man’s pain, an
old man’s loneliness.
17) And then my father too disappeared.
18) I tried to go home again. I stood at the door to my
childhood, but it was closed to the public.
19) One day, on a crowded elevator, everyone’s face was younger
than mine.
20) So far, so good. The brilliant days and nights are
breathless in their hurry. We follow, you and I.