Como naqueles filmes de terror
em que alguém descobre que as ligações
vêm de dentro da casa,
assim também percebi
que essa ternura entrelaçada
acontecia só dentro de mim.
Toda aquela doçura, o amor, o desejo —
era apenas eu ligando para mim mesmo
e seguindo o toque até o outro cômodo
para não encontrar ninguém na linha,
bem, às vezes uma leve respiração,
mas, na maioria das vezes, nada.
E pensar que esse tempo todo —
o que inclui os passeios de barco,
abraços no aeroporto e tantos brindes —
era apenas eu e os dois telefones,
o da cozinha, preso à parede,
e o ramal no quarto escuro de hóspedes, lá em cima.
Trad.: Nelson Santander
The Breather
Just as in the horror movies
when someone discovers that the phone calls
are coming from inside the house
so too, I realized
that our tender overlapping
has been taking place only inside me.
All that sweetness, the love and desire —
it’s just been me dialing myself
then following the ringing to another room
to find no one on the line,
well, sometimes a little breathing
but more often than not, nothing.
To think that all this time —
which would include the boat rides,
the airport embraces, and all the drinks —
it’s been only me and the two telephones,
the one on the wall in the kitchen
and the extension in the darkened guest room upstairs.