Louise Glück – Vésperas (7)

Eu sei o que você planejou, o que pretendia ao me ensinar
a amar o mundo, tornando impossível
virar completamente as costas, excluí-lo completamente para sempre –
está por toda parte; quando fecho os olhos,
no canto dos pássaros, no aroma de lilases no início da primavera, no aroma de rosas no verão:
você quer arrancar de mim cada flor, cada conexão com a terra –
e por que você me magoaria, e por que iria querer
me deixar desolada ao final? A menos que você me queira tão carente de esperança
que eu me recusaria a ver que, afinal,
nada me restou, e acreditaria, em vez disso,
que no final apenas você foi deixado para mim.

Trad.: Nelson Santander

Vespers

I know what you planned, what you meant to do, teaching me
to love the world, making it impossible
to turn away completely, to shut it out completely ever again —
it is everywhere; when I close my eyes,
birdsong, scent of lilac in early spring, scent of summer roses:
you mean to take it away, each flower, each connection with earth —
why would you wound me, why would you want me
desolate in the end, unless you wanted me so starved for hope
I would refuse to see that finally
nothing was left to me, and would believe instead
in the end you were left to me.

Deixe um comentário