para minha tia blanche
que rolou do gramado para a caçada
e dali para a rua em uma manhã de domingo.
eu tinha dez anos. nunca havia visto
uma mulher humana arremessar seu corpo
como uma bola de basquete no tráfego do mundo.
Louvados sejam os motoristas que frearam a tempo.
Louvada seja a fé com que ela se ergueu
após alguns instantes e então caminhou lentamente
suspirando de volta para sua família.
Louvados os braços que mal
compreendiam o significado daquilo,
mas a acolheram sem julgamentos,
aceitando tudo como crianças fariam,
como Deus.
Trad.: Nelson Santander
Praise Song
to my aunt blanche
who rolled from grass to driveway
into the street one sunday morning.
i was ten. i had never seen
a human woman hurl her basketball
of a body into the traffic of the world.
Praise to the drivers who stopped in time.
Praise to the faith with which she rose
after some moments then slowly walked
sighing back to her family.
Praise to the arms which understood
little or nothing of what it meant
but welcomed her in without judgment,
accepting it all like children might,
like God.