W.S. Merwin – Rio

Li Po1, já se foi o pequeno bote
que o levou dez mil li2 rio abaixo
passando pelos gibões que chamavam
das duas margens e eles também se foram
e as florestas de onde chamavam
também se foram e você se foi e cada
som que você ouviu se foi
agora resta apenas o rio
que sempre seguiu seu próprio curso

Trad.: Nelson Santander

  1. Li Po (ou Li Bai) foi um dos maiores poetas da dinastia Tang, conhecido por suas composições líricas sobre a natureza, o vinho e a transitoriedade da vida. Sua poesia é frequentemente associada à estética taoísta, marcada por uma visão de mundo que enfatiza o fluxo e a impermanência. No poema “River”, W. S. Merwin faz uma referência direta a um famoso poema de Li Po (abaixo, em inglês), que descreve uma viagem de barco pelo rio Yangtzé, capturando a sensação de movimento e efemeridade. Merwin dialoga com essa obra ao evocar o poeta chinês e sua travessia, explorando o tema do desaparecimento e da memória, num tributo à própria transitoriedade da vida e da natureza.

    White King City I left at dawn in the morning
    glow of the clouds,

    The thousand-mile journey to Jiang Ling,
    completed in a single day,

    On either shore the gibbons’ chatter sounds
    without pause,

    While my light boat skims past thousands of crags.

    Em tradução livre:

    Cidade do Rei Branco, deixei ao amanhecer
    no brilho das nuvens matinais,
    A viagem de mil milhas até Jiang Ling,
    concluída em um só dia,
    Nas margens, o tagarelar incessante dos gibões,
    Enquanto meu leve bote desliza por mil rochedos.
    ↩︎
  2. Uma antiga unidade de medida chinesa de distância, ainda utilizada na China hoje em dia, embora seu valor tenha variado ao longo da história. Na época de Li Po, um “li” correspondia aproximadamente a 500 metros. Portanto, “dez mil li” representaria uma extensão significativa, cerca de 5.000 quilômetros, sendo usado poeticamente para sugerir uma longa jornada, muitas vezes exagerada para enfatizar a grandiosidade da travessia. ↩︎

Mais do que uma leitura, uma experiência. Clique, compre e contribua para manter a poesia viva em nosso blog

River

Li Po the little boat is gone
that carried you ten thousand li
downstream past the gibbons calling
all the way from both banks and they
too are gone and the forests they
were calling from and you are gone
and every sound you heard is gone
now there is only the river
that was always on its own way

Deixe um comentário