Você me diz para viver cada dia
como se fosse o último. Estamos na cozinha,
onde antes do café eu reclamo
do dia que terei pela frente — essa corrida de obstáculos
de minutos e horas,
mercados e médicos.
Mas por que o último?, pergunto. Por que não
viver cada dia como se fosse o primeiro —
todo puro espanto, Eva esfregando
os olhos ao despertar naquela primeira manhã,
o sol surgindo como
uma donzela no oriente?
Você tritura o café
com o rugido baixo de uma mente
tentando se limpar. Eu ponho
a mesa, e olho pela janela
onde o orvalho batizou cada
superfície viva.
Trad.: Nelson Santander
Imaginary Conversation
You tell me to live each day
as if it were my last. This is in the kitchen
where before coffee I complain
of the day ahead—that obstacle race
of minutes and hours,
grocery stores and doctors.
But why the last? I ask. Why not
live each day as if it were the first—
all raw astonishment, Eve rubbing
her eyes awake that first morning,
the sun coming up
like an ingénue in the east?
You grind the coffee
with the small roar of a mind
trying to clear itself. I set
the table, glance out the window
where dew has baptized every
living surface.