Por que nunca vi isso como o que realmente era:
abundância? Duas famílias, duas diferentes
mesas de cozinha, dois conjuntos de regras, dois
riachos, duas rodovias, dois pais de criação
com seus aquários de peixes ou fitas cassetes ou
fumaça de cigarro ou experiência em receitas ou
habilidades de leitura. Não posso reverter isso, o disco
arranhado e parando naquela faixa
caótica original. Mas deixe-me dizer, eu era levada
de um lado para outro aos domingos e não era fácil,
mas eu era amada em cada lugar. Por isso tenho
dois cérebros agora. Dois cérebros inteiramente diferentes.
Um que sempre sente falta do lugar onde não estou,
e outro que fica aliviado por finalmente estar em casa.
Trad.: Nelson Santander
Joint Custody
Why did I never see it for what it was:
abundance? Two families, two different
kitchen tables, two sets of rules, two
creeks, two highways, two stepparents
with their fish tanks or eight-tracks or
cigarette smoke or expertise in recipes or
reading skills. I cannot reverse it, the record
scratched and stopping to that original
chaotic track. But let me say, I was taken
back and forth on Sundays and it was not easy
but I was loved each place. And so I have
two brains now. Two entirely different brains.
The one that always misses where I’m not,
and the one that is so relieved to finally be home.