Louise Glück – Under Taurus

Estávamos no píer, e você desejava
que eu visse as Plêiades. Eu podia ver
tudo, menos o que você desejava.

Agora o seguirei. Não há uma única nuvem; as estrelas
aparecem, até mesmo a irmã invisível1. Mostre-me onde olhar,
como se elas fossem ficar onde estão.

Instrua-me na escuridão.

Trad.: Nelson Santander

  1. A “irmã invisível” se refere à sétima estrela das Plêiades, um aglomerado estelar na constelação de Touro. Na mitologia grega, as Plêiades eram sete irmãs, mas apenas seis são facilmente visíveis a olho nu. A sétima irmã – Mérope -, por ter-se relacionado com um mortal, foi condenada por Zeus a não ter seu brilho visto da Terra. ↩︎

REPUBLICAÇÃO: poema originalmente publicado na página em 06/03/2020

Mais do que uma leitura, uma experiência. Clique, compre e contribua para manter a poesia viva em nosso blog


Under Taurus

We were on the pier, you desiring
that I see the Pleiades. I could see
everything but what you wished.

Now I will follow. There is not a single cloud; the stars
appear, even the invisible sister. Show me where to look,
as though they will stay where they are.

Instruct me in the dark.

Deixe um comentário