O dia mais feliz
Era início de maio, eu acho,
um momento de lilás ou corniso
quando tantas promessas são feitas
e pouco importa se algumas forem quebradas.
Meus pais ainda pairavam
no cenário, eram parte da paisagem
como as casas em que cresci,
e se seriam demolidas mais tarde
isso era algo que eu sabia
mas não acreditava. Nossos filhos dormiam
ou brincavam, o mais jovem tão novo
quanto o novo aroma dos lilases,
e como eu poderia imaginar que
suas raízes eram rasas
e poderiam ser facilmente transplantadas?
Eu sequer imaginava que estava feliz.
As pequenas irritações que me incomodavam
eram como o sal em um melão,
embora, na verdade, elas simplesmente
tornassem o sabor da fruta mais doce.
Então nos sentamos na varanda
naquela fresca manhã, tomando
café quente. Por trás das notícias do dia —
greves e pequenas guerras, um incêndio em algum lugar —
eu podia ver o topo de sua cabeça escura
e não pensava em conflagrações abertas
mas em como ela se sentiria repousando em meu ombro nu.
Se alguém pudesse parar a câmera então…
se alguém pudesse apenas deter a câmera
e me perguntar: você está feliz?
Talvez eu tivesse notado
como a manhã brilhava na cor
refletida do lilás. Sim, eu poderia ter dito
e oferecido uma xícara de café fumegante.
Trad.: Nelson Santander
The Happiest Day
It was early May, I think
a moment of lilac or dogwood
when so many promises are made
it hardly matters if a few are broken.
My mother and father still hovered
in the background, part of the scenery
like the houses I had grown up in,
and if they would be torn down later
that was something I knew
but didn’t believe. Our children were asleep
or playing, the youngest as new
as the new smell of the lilacs,
and how could I have guessed
their roots were shallow
and would be easily transplanted.
I didn’t even guess that I was happy.
The small irritations that are like salt
on melon were what I dwelt on,
though in truth they simply
made the fruit taste sweeter.
So we sat on the porch
in the cool morning, sipping
hot coffee. Behind the news of the day—
strikes and small wars, a fire somewhere—
I could see the top of your dark head
and thought not of public conflagrations
but of how it would feel on my bare shoulder.
If someone could stop the camera then…
if someone could only stop the camera
and ask me: are you happy?
Perhaps I would have noticed
how the morning shone in the reflected
color of lilac. Yes, I might have said
and offered a steaming cup of coffee.