Timothy Liu – Thoreau

Meu pai e eu não temos para onde ir.
Sua esposa não nos deixa entrar em casa —
medo de contrair AIDS. Ela acredita que
dormir com homens é pior do que um pecado,
meu pai diz, enquanto nos sentamos no meio-fio
em frente à casa dos vizinhos.
Sessenta e quatro anos tornaram meu pai
impotente. Raízes grisalhas e tinta preta
desbotada manchando seus cabelos o fazem parecer
quase cômico, como se sua humilhação
fosse minha também. Ontem à noite lemos
Thoreau em um restaurante ali perto
e choramos: Se um homem não consegue acompanhar o passo
de seus companheiros, deixe-o viajar
ao compasso da canção que ele ouve, por mais
lenta ou longínqua que esta pareça. Os pomares
se foram, sua aldeia perto de Xangai
foi bombardeada pelos japoneses, os arvoredos
que conheci em Almaden — damascos,
nozes, pêssegos e ameixas — foram derrubados.

Trad.: Nelson Santander

Mais do que uma leitura, uma experiência. Clique, compre e contribua para manter a poesia viva em nosso blog

Thoreau

My father and I have no place to go.
His wife will not let us in the house—
afraid of catching AIDS. She thinks
sleeping with men is more than a sin,
my father says, as we sit on the curb
in front of someone else’s house.
Sixty-four years have made my father
impotent. Silver roots, faded black
dye mottling his hair make him look
almost comical, as if his shame
belonged to me. Last night we read
Thoreau in a steak house down the road
and wept: If a man does not keep pace
with his companions, let him travel
to the music that he hears, however
measured or far away.
 The orchards
are gone, his village near Shanghai
bombed by the Japanese, the groves
I have known in Almaden—apricot,
walnut, peach and plum—hacked down.

2 comentários

  1. Avatar de Evellyn Evellyn disse:

    Olá, Nelson. Tudo bem? Estou fazendo um projeto sobre Tradução e gostaria de tirar algumas dúvidas com você a respeito de uma tradução de sua autoria.

    Poderia entrar em contato comigo atraves do meu e-mail, por favor?

    evellyn.sousa@ucsal.edu.br

    Curtir

Deixe um comentário