A. R. Ammons – Mundo

Ondas quebrando na maré alta lançam
jatos de espuma sobre as rochas do quebra-mar
que se acumulam em lascas rasas, depressões,

igualando a superfície até o nível de escoamento:
desses possíveis mundos de água acumulada,
a maioria não sobrevive à seca temporária

da maré baixa, por isso são limpos, estéreis, envoltos em
sal: uma poça em particular, todavia,
que oferece profundidade com pouca superfície,

mantém a água no dia mais quente:
uma camada de algas verdes se estende nesse
minúsculo mar, e animais pequenos o bastante para viver ali

se reproduzem e pululam e respiram e
morrem: assim somos nós, neste oxigênio gerado pelas plantas,
sorvendo esta doce chuva, consumidos por este verde.

Trad.: Nelson Santander

Mais do que uma leitura, uma experiência. Clique, compre e contribua para manter a poesia viva em nosso blog

World

Breakers at high tide shoot
spray over the jetty boulders
that collects in shallow chips, depressions,

evening the surface to run-off level:
of these possible worlds of held water,
most can’t outlast the interim tideless

drought, so are clear, sterile, encased with
salt: one in particular, though, a hole,
providing depth with little surface,

keeps water through the hottest day:
a slime of green algae extends into that
tiny sea, and animals tiny enough to be in a

world there breed and dart and breathe and
die: so we are here in this plant-created oxygen,
drinking this sweet rain, consumed this green.