Richard Siken – Mundo visível

A luz do sol derramando-se sobre a sua pele, sua sombra
                                                                    plana na parede.
          O amanhecer partia os ossos do seu coração como gravetos.
Você não esperava por isso,
                        o quarto se tornando branco, a luz astronômica
                                                             golpeando-o em uma torrente de punhos.
          Você levou a mão ao rosto como se para
                         escondê-lo, os dedos cor-de-rosa se tornaram dourados enquanto a luz
fluía diretamente para o osso,
         como se você estivesse dentro do pequeno quarto fechado em vidro
                                                       com cada partícula de poeira iluminada.
         A luz não é nenhum mistério,
o mistério é haver algo que obstrui
                                                              a passagem da luz.

Trad.: Nelson Santander

Em: Refletions Journal – Yale Divinity School, 2005

Visible World

Sunlight pouring across your skin, your shadow
                                                                    flat on the wall.
          The dawn was breaking the bones of your heart like twigs.
You had not expected this,
                        the bedroom gone white, the astronomical light
                                                             pummeling you in a stream of fists.
          You raised your hand to your face as if
                         to hide it, the pink fingers gone gold as the light
streamed straight to the bone,
         as if you were the small room closed in glass
                                                       with every speck of dust illuminated.
         The light is no mystery,
the mystery is that there is something to keep the light
                                                                                   from passing through.