Laura Kasischke – A Palma

Vejo que você terá uma vida comum, talvez
tenha filhos, talvez se case com
um homem amável, mas pouco
notável. Aguarda-lhe
uma viagem simples
(Cataratas do Niágara? Parque Yellowstone?). Embarque
nela. Faça
as escolhas que precise fazer: pintar
de azul o banheiro de cima, mudar-se
para o Wisconsin. Não importa.
Mas aqui, aqui nesta linha, esta linha
como uma cicatriz em sua mão — aqui
vejo algo mais.
As cortinas deste quarto serão vermelhas
e rasgadas. Feche-as. Deixe-o
conduzi-la lentamente até a cama. Não,
você dirá, é dia
e meu marido ingênuo confia em mim.
Confie em mim — este
é o seu momento — aquele
do qual você se lembrará (o sopro quente
da brisa de agosto, o sol
branco no céu, o fio de suor no pescoço
que se transformará em sal em sua língua).
Este você guardou
e guardará por toda sua vida,
ainda que machuque um pouco sua mão
como uma única lasca de vidro que cintila
em uma pedreira de ardósia. Você
morrerá algum dia, é claro, lentamente,
nem jovem, nem velha. E antes de ser esquecida,
os vizinhos se lembrarão de você com carinho.
Agora feche bem sua mão em torno
deste segredo. Morra
com este segredo, mas sem arrependimentos. Lembre-se
de que é assim que os ínfimos sobrevivem, é assim
que eles sempre sobreviveram.

Trad.: Nelson Santander

Mais do que uma leitura, uma experiência. Clique, compre e contribua para manter a poesia viva em nosso blog

Palm

I see you will live an ordinary life, perhaps
have children, perhaps marry
a kind but un-
remarkable man. There
is a simple journey that waits for you
(Niagara Falls? Yellowstone Park?) Go
on it. Make
the decisions you have to make: paint
the upstairs bathroom blue, move
to Wisconsin. It doesn’t matter.
But here, here in this crease, this crease
like a scar at your thumb—here
I see something more.
The drapes in this room will be red
and torn. Close them. Let him
show you slowly to the bed. No
you’ll say, it’s daylight
and my simple husband trusts me.
Trust me—this
is your moment—the one
you’ll remember (the hot breath
of the August breeze, the sun
white in the sky, the trickle of sweat
on his neck: it will turn to salt on your tongue).
This one you’ve held
and will hold all your life
though it cuts a bit at your thumb
like a single sliver of glass that glints
from a quarry of slate. You
will die someday, of course, slowly
not young not old. And before you’re forgotten
the neighbors will speak of you fondly.
Now close your hand tight
on this secret. Die
with this secret but no regrets. Remember
this is how the small survive, the way
the small have always survived.