Salivando, um insano sibilo;
como um Setter Irlandês trancado no porão
e então solto, o amanhecer
tenta estar em todos os lugares ao mesmo tempo.
Curvados solenemente sobre uma tigela de
cereais, cada qual se lembrava
de algum outro incidente.
Não é mais necessário que a luz do sol
chegue aqui, nesta cozinha com seu
piso de linóleo; suas rosas desgastadas.
De fato, nenhuma luz é necessária.
A luz esteve aqui o tempo todo, esperando
que você se estenda em direção a ela,
como um peixe tingido pelo oceano.
Trad.: Nelson Santander
N. do T.: O título "E Pluribus Unum" é uma frase em latim que significa "de muitos, um", e é um lema que remonta à época da fundação dos Estados Unidos, representando a união das treze colônias originais em uma única nação. Este lema é frequentemente associado à ideia de unidade e integração a partir de uma diversidade de partes. No contexto do poema, o título pode ser interpretado como uma reflexão sobre a convergência de múltiplas experiências, memórias e emoções em um único momento de introspecção e revelação.
“E Pluribus Unum”
Slobbering, a manic wheeze;
like an Irish Setter locked in the basement,
and then let loose, dawn
tries to go everywhere at once.
Bent solemnly over a bowl of
cornflakes, each remembered
some other incident.
It is no longer necessary for sunlight
to reach here, this kitchen with its
linoleum floor; its scuffed roses.
In fact no light is needed
The light has been here all along,
waiting for you to reach toward it,
like a fish tinged by the ocean.