Francis Ledwidge – A um pardal

Porque não temes te misturar
Com asas mais proeminentes,
Como eu, com minha voz vou cantar
Teu doce coração imprudente.

E quando penas mais afetadas
Vão onde o estio em folhas se inscreve,
Ainda vens até nós do nada,
Como folhas cinzentas na neve.

Nas vielas, entre as ninharias,
Desces para tuas refeições,
Conhecendo cada gelosia
Lascada de teus anfitriões.

Não há ave tão inofensiva,
Ou tão doce e rude como tu,
Tão comum e tão inexpressiva,
Ou tão autêntica como tu.

Não és perfeito, estou ciente,
Mas te amo, pois nunca nos foge,
Ainda que o inverno te açoite,
E a neve já no morro se aloje.

Trad.: Nelson Santander

Mais do que uma leitura, uma experiência. Clique, compre e contribua para manter a poesia viva em nosso blog

To a Sparrow

Because you have no fear to mingle
Wings with those of greater part,
So like me, with song I single
Your sweet impudence of heart.

And when prouder feathers go where
Summer holds her leafy show,
You still come to us from nowhere
Like grey leaves across the snow.

In back ways where odd and end go
To your meals you drop down sure,
Knowing every broken window
Of the hospitable poor.

There is no bird half so harmless,
None so sweetly rude as you,
None so common and so charmless,
None of virtues nude as you.

But for all your faults I love you,
For you linger with us still,
Though the wintry winds reprove you
And the snow is on the hill.

Deixe um comentário