E às vezes, quando me vejo
à margem de uma imensidão —
um lago, um mar, uma encosta de montanha —
minha pequenez me extasia
e a maior de minhas tristezas
diminui e fica menor que o espaço
entre grãos de areia,
e nesse instante,
conhecendo meu lugar,
surge em mim um amor tão grande
que posso amar qualquer pessoa, qualquer pessoa,
até a mim mesma.
Trad.: Nelson Santander
Misty
And sometimes when I move
at the edge of a greatness—
a lake or a sea or a mountainside—
my insignificance thrills me
and the largest of my sadnesses
dwindles smaller than the space
between grains of sand
and in that moment,
knowing my place,
comes a love so enormous
I can love anyone, anyone,
even myself.