Linda Gregg – Sem saber as regras

Os dois antílopes de barriga branca não se mexeram
quando me aproximei pela estrada da fazenda ao entardecer,
e três pássaros voaram para longe. O ar estava límpido
como no deserto após a chuva,
o céu radiante. Eu me perguntava por que,
além da beleza, eu estava lá. E quão perto
eu me sentia da morte. Esperando o coração
reviver. Entre objetos e desejo.
Atravessei a luz brilhante
que chega antes de escurecer. Reluzindo
na grama à minha frente, vinda de trás.

Trad.: Nelson Santander

Mais do que uma leitura, uma experiência. Clique, compre e contribua para manter a poesia viva em nosso blog

Not Knowing the Rules

The two white-bellied antelope stood still
as I approached on the farm road at evening,
and three birds flew away. The air was clear
the way it is on the desert after rain,
the sky bright. I was wondering why,
besides the beauty, I was there. And how close
I felt to death. Waiting for the heart
to revive. Between objects and desire.
I waded on through the brilliant light
that comes here just before dark. Shining
on the grass in front of me from the back.

Deixe um comentário