Ondas quebrando na maré alta lançam
jatos de espuma sobre as rochas do quebra-mar
que se acumulam em lascas rasas, depressões,
igualando a superfície até o nível de escoamento:
desses possíveis mundos de água acumulada,
a maioria não sobrevive à seca temporária
da maré baixa, por isso são limpos, estéreis, envoltos em
sal: uma poça em particular, todavia,
que oferece profundidade com pouca superfície,
mantém a água no dia mais quente:
uma camada de algas verdes se estende nesse
minúsculo mar, e animais pequenos o bastante para viver ali
se reproduzem e pululam e respiram e
morrem: assim somos nós, neste oxigênio gerado pelas plantas,
sorvendo esta doce chuva, consumidos por este verde.
Trad.: Nelson Santander
World
Breakers at high tide shoot
spray over the jetty boulders
that collects in shallow chips, depressions,
evening the surface to run-off level:
of these possible worlds of held water,
most can’t outlast the interim tideless
drought, so are clear, sterile, encased with
salt: one in particular, though, a hole,
providing depth with little surface,
keeps water through the hottest day:
a slime of green algae extends into that
tiny sea, and animals tiny enough to be in a
world there breed and dart and breathe and
die: so we are here in this plant-created oxygen,
drinking this sweet rain, consumed this green.