Tess Gallagher – Escolhas

Dirijo-me para o lado da casa de onde se vê
a montanha, a fim de aparar as árvores novas
e desobstruir a vista para a neve
sobre as serras. Mas quando olho para cima,
serrote na mão, vejo um ninho agarrado
aos galhos mais altos.
Não corto esta.
E também não corto as demais.
De repente, em cada árvore,
um ninho invisível
onde uma montanha
poderia estar.

Trad.: Nelson Santander

Choices

I go to the mountain side
of the house to cut saplings,
and clear a view to snow
on the mountain. But when I look up,
saw in hand, I see a nest clutched in
the uppermost branches.
I don’t cut that one.
I don’t cut the others either.
Suddenly, in every tree,
an unseen nest
where a mountain
would be.

Deixe um comentário