Não sei por que minhas memórias te relacionam
ao lago de Annecy
que visitei alguns anos antes de tua morte.
Mas na época eu não pensava em ti, era jovem
e julgava ser o senhor do meu destino.
Por que uma memória tão enterrada é capaz de
aflorar eu não sei; tu mesma
certamente me enterraste e nem percebeste.
Agora ressurges viva, embora já não estejas. Eu poderia
ter perguntado então sobre teu pensionato,
ter assistido as meninas saindo em fila,
ter encontrado um pensamento teu de quando ainda estavas
viva. Mas não pensei em nada disso. Agora que é inútil,
a fotografia do lago me é suficiente.
6 de junho de 1971
Trad.: Nelson Santander
Il Lago di Annecy
Non so perché il mio ricordo ti lega
al lago di Annecy
che visitai qualche anno prima della tua morte.
Ma allora non ti ricordai, ero giovane
e mi credevo padrone della mia sorte.
Perché può scattar fuori una memoria
così insabbiata non lo so; tu stessa
m’hai certo seppellito e non l’hai saputo.
Ora risorgi viva e non ci sei. Potevo
chiedere allora del tuo pensionato,
vedere uscirne le fanciulle in fila,
trovare un tuo pensiero di quando eri
viva e non l’ho pensato. Ora ch’è inutile
mi basta la fotografia del lago.
6 giugno 1971