Jack Gilbert – Poemas e Elegias para Michiko Nogami: II – Casados

Voltei do funeral e rastejei
pelo apartamento, chorando intensamente,
procurando pelos cabelos da minha esposa.
Por dois meses, eu os retirei do ralo,
do aspirador de pó, debaixo da geladeira,
e das roupas no closet.
Mas depois que outras mulheres japonesas vieram,
não havia como ter certeza de quais eram os
dela, e parei. Um ano depois,
ao replantar o abacate de Michiko, encontrei
um longo fio preto de cabelo enredado na terra.

Trad.: Nelson Santander

Married

I came back from the funeral and crawled
around the apartment, crying hard,
searching for my wife’s hair.
For two months got them from the drain,
from the vacuum cleaner, under the refrigerator,
and off the clothes in the closet.
But after other Japanese women came,
there was no way to be sure which were
hers, and I stopped. A year later,
repotting Michiko’s avocado, I find
a long black hair tangled in the dirt.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s