A parede é, deste lado, escura e triste,
como naquela história
que um dia te contei. Fosse de verdade,
todos os pássaros que pintaste
estariam a tua espera do outro lado
cantando para ti:
acolher-te-ia aquela parte clara
de que falava a história
como o faríamos tua mãe e eu
se pudesses voltar para casa novamente.
Conto para mim mesmo esta história
enquanto olho para os últimos pássaros que pintaste.
Aqui, do lado sombrio da parede,
como poderia eu pagar por esta ilusão
de sentir-te na brisa de um momento?
Trad.: Nelson Santander
CUADRO CON PÁJAROS
El muro es, de este lado, oscuro y triste,
igual que en aquel cuento
que un día te expliqué. De ser verdad,
todos los pájaros que tú pintaste
te esperarían en el otro lado
cantando para ti:
te acogería esa parte clara
de la que hablaba el cuento
como lo haríamos tu madre y yo
si pudieses volver de nuevo a casa.
Me explico a mí mismo esta historia
mientras miro los últimos pájaros que pintaste.
Aquí, en el lado lóbrego del muro,
¿de qué forma podría pagar esta ilusión
de sentirte en la brisa de un momento?
[…] Quadro com pássaros […]
CurtirCurtir