O terrível desequilíbrio que ocorre com a idade
quando você de repente vê que, de suas amizades,
mais morreram do que restaram vivos. E que ocasionalmente
suas lembranças são tão reais que a morte mais recente
pode-se tornar uma segunda morte menor. Todas
aquelas conversas no meio de uma frase cessadas.
Todos aqueles planos atirados na lixeira. O que
você pode fazer a não ser, quando anoitece,
sentar-se na varanda? A última luz do dia recobre
de vermelho as folhas da enseada de cobre.
Trad.: Nelson Santander
Recognitions
The awful imbalance that occurs with age
when you suddenly see that more friends
have died, than remain alive. And at times
their memory seems so real that the latest
realization of a death can become a second,
smaller death. All those talks cut off in midsentence.
All those plans tossed in the trash.
What can you do but sit out on the porch
when evening comes? The day’s last light
reddens the leaves of the copper beach.
[…] 50. Stephen Dobyns – Percepções […]
CurtirCurtir