Danusha Laméris – Nada quer sofrer

Nada quer sofrer

após LInda Hogan

Nada quer sofrer. Nem o vento
que arranha contra a encosta. Nem o penhasco

sendo devorado, lentamente, pelo mar. A terra não quer
sofrer o pisoteio bruto de quem a ignora.

As árvores não querem sofrer o machado, nem ver
suas irmãs derrubadas pela podridão, pelo mofo e oxidação de suas raízes. 

O coiote em seu covil. O puma perseguindo sua presa.
Estes também desejam tranquilidade e um tenro animal na boca

para aliviar a fome. Uma oferenda, espera-se, 
preparada rapidamente, e sem muito sofrimento.

A cadeira lamenta um ocupante irritado. A lâmpada, uma mariposa quimada.
Uma mesa, o peso de anos de discussões.

Sabemos disso, embora o esqueçamos.

Não o tubarão, nem o tigre, tão cheios de presas.
Nem o verme, satisfeito em seu mundo sem janela feito

de poeira e pedra. Nem a pedra, repousando em seu leito de rio.
O leito de rio, observando as estrelas.

E nem mesmo as estrelas, envoltas em seu dossel,
olhando lá de cima para todos nós — seus descendentes —

espalhados além do seu alcance.

Trad.: Nelson Santander

Nothing wants to suffer

after LInda Hogan

Nothing wants to suffer. Not the wind
as it scrapes itself against the cliff. Not the cliff

being eaten, slowly, by the sea. The earth does not want
to suffer the rough tread of those who do not notice it.

The trees do not want to suffer the axe, nor see
their sisters felled by root rot, mildew, rust. 

The coyote in its den. The puma stalking its prey.
These, too, want ease and a tender animal in the mouth

to take their hunger. An offering, one hopes, 
made quickly, and without much suffering.

The chair mourns an angry sitter. The lamp, a scalded moth.
A table, the weight of years of argument.

We know this, though we forget.

Not the shark nor the tiger, fanged as they are.
Nor the worm, content in its windowless world

of soil and stone. Not the stone, resting in its riverbed.
The riverbed, gazing up at the stars.

Least of all, the stars, ensconced in their canopy,
looking down at all of us— their offspring—

scattered so far beyond reach.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s