Jack Gilbert – Um sumário para a defesa

Tristeza por toda parte. Massacres por toda parte. Se bebês
não estão passando fome em algum lugar, estão passando
fome em outro. Com moscas em suas narinas.
Mas apreciamos nossas vidas porque é isso que Deus quer.
Do contrário, as manhãs antes da alvorada de verão não
seriam tão belas. O tigre de Bengala não seria
tão milagrosamente bem moldado. As mulheres pobres
na fonte estão rindo juntas entre
o sofrimento que conheceram e o horror
em seu futuro, rindo e sorrindo enquanto alguém
na aldeia está muito doente. Há risos
todos os dias nas terríveis ruas de Calcutá,
e mulheres riem nas jaulas de Bombaim.
Se negamos nossa felicidade e resistimos à nossa satisfação
nós diminuímos a importância de sua privação.
Devemos arriscar o deleite. Podemos prescindir da vontade,
mas não do contentamento. Não da satisfação. Devemos conservar
a obstinação de aceitar nossa alegria na implacável
fornalha deste mundo. Fazer da injustiça a única
medida de nossa atenção é louvar o Diabo.
Se a locomotiva do Senhor nos atropelar,
devemos dar graças pela magnitude do fim.
Devemos reconhecer que haverá música, apesar de tudo.
Estamos uma vez mais na proa de uma pequena embarcação
ancorada tarde da noite em um minúsculo porto
observando a ilha adormecida: a orla marítima
tem três cafés fechados e uma luz nua acesa.
Ouvir o som fraco dos remos no silêncio enquanto um bote
sai lentamente e depois retorna vale realmente
todos os anos de tristeza que estão por vir.

Trad.: Nelson Santander

A Brief For The Defense
Sorrow everywhere. Slaughter everywhere. If babies
are not starving someplace, they are starving
somewhere else. With flies in their nostrils.
But we enjoy our lives because that’s what God wants.
Otherwise the mornings before summer dawn would not
be made so fine. The Bengal tiger would not
be fashioned so miraculously well. The poor women
at the fountain are laughing together between
the suffering they have known and the awfulness
in their future, smiling and laughing while somebody
in the village is very sick. There is laughter
every day in the terrible streets of Calcutta,
and the women laugh in the cages of Bombay.
If we deny our happiness, resist our satisfaction,
we lessen the importance of their deprivation.
We must risk delight. We can do without pleasure,
but not delight. Not enjoyment. We must have
the stubbornness to accept our gladness in the ruthless
furnace of this world. To make injustice the only
measure of our attention is to praise the Devil.
If the locomotive of the Lord runs us down,
we should give thanks that the end had magnitude.
We must admit there will be music despite everything.
We stand at the prow again of a small ship
anchored late at night in the tiny port
looking over to the sleeping island: the waterfront
is three shuttered cafés and one naked light burning.
To hear the faint sound of oars in the silence as a rowboat
comes slowly out and then goes back is truly worth
all the years of sorrow that are to come.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s