Em uma manhã de verão
sentei-me
em uma encosta
para pensar em Deus—
um nobre passatempo.
Perto de mim, vi
um grilo solitário;
estava movendo os grãos da encosta
de um lado para o outro.
Quão grande era sua energia,
quão humilde o seu esforço.
Esperemos que
seja sempre assim,
cada um de nós avançando
por nossos inexplicáveis caminhos
construindo o universo.
Trad.: Nelson Santander
Song of the Builders
On a summer morning
I sat down
on a hillside
to think about God—
a worthy pastime.
Near me, I saw
a single cricket;
it was moving the grains of the hillside
this way and that way.
How great was its energy,
how humble its effort.
Let us hope
it will always be like this,
each of us going on
in our inexplicable ways
building the universe.
[…] 19. Mary Oliver – Canção dos construtores […]
CurtirCurtir