Tudo está preparado: a mala,
as camisas, os mapas, a tola esperança.
Estou tirando o pó das pálpebras.
Já pus na lapela
a rosa dos ventos.
Tudo está pronto: o mar, o ar, o atlas.
Só me falta o quando,
o onde, um diário de bordo,
cartas de navegação, ventos propícios,
coragem e alguém que saiba
amar-me como nem eu mesmo me amo.
O barco inexistente, o olhar,
os perigos, as mãos do assombro,
o cordão umbilical do horizonte
que sublinha esses versos elípticos…
tudo está preparado: a sério, em vão.
Trad.: Nelson Santander
Juan Vicente Piqueras – Víspera de Quedarse
Todo está preparado: la maleta,
las camisas, los mapas, la fatua esperanza.
Me estoy quitando el polvo de los párpados.
Me he puesto en la solapa
la rosa de los vientos.
Todo está a punto: el mar, el aire, el atlas.
Sólo me falta el cuándo,
el adónde, un cuaderno de bitácora,
cartas de marear, vientos propicios,
valor y alguien que sepa
quererme como no me quiero yo.
El barco que no existe, la mirada,
los peligros, las manos del asombro,
todo está preparado: en serio, en vano.