Outro ano que se vai. Os muitos que se foram
deixaram-nos um verbo repetido
com significados diferentes
e o mapa de um tesouro que não está em nenhum mapa,
conversas amenas e o silêncio,
e luzes que se apagam e sombras que se acendem
e o penar de alma em luto pela alma
do que não soubemos expressar.
Outro ano, minha vida. E nós em busca
da chave que nos feche a porta do passado
para estarmos no tempo,
que nunca é ontem, mas enigma,
que nunca é regressar, mas perder-se.
Trad.: Nelson Santander
Felipe Benítez Reyes – Cumpleaños
Otro año que se va. Los tantos que se fueron
nos dejaron un verbo repetido
con significados diferentes
y el mapa de un tesoro que no está en ningún mapa,
conversaciones lentas y el silencio,
y luces que se apagan y sombras que se encienden,
y el vagar de alma en pena por el alma
de lo que no supimos expresar.
Otro año, mi vida. Y nosotros buscando
la llave que nos cierre la puerta del pasado
para estar en el tiempo,
que nunca es el ayer sino el enigma,
que nunca es regresar sino perderse.