Rosanna Warren – Lago

Você estava com água até as coxas e a luz verde refletia
nas cavidades dos seus quadris e no estômago, que é onde a chama piloto
ardia nas antigas estátuas de Dionísio,
e por um momento, enquanto você caminhava mais em direção ao fundo, parecia que
aquela água poderia lavar o peso
de suas próprias estações e de doenças que não eram as suas: era uma carícia
fria e infiel, que envolvia sua cintura,
que a tomava em seus braços e você a ela se entregava, um pouco,
só um pouco, sabendo com que rapidez e leveza aquele toque seria retirado,
e quão rapidamente você estaria de pé novamente sobre a teia de raízes da margem, secando, restaurada
aos pesos e medidas, pulsos, dores e cicatrizes que você conhece bem,
ombro debilitado, câimbras nos tendões do tornozelo, joelhos ruins, sonhos ruins
que você reconheceria no escuro, em qualquer lugar, como seus;
e você também sabia que aqueles que você não podia curar permaneceriam sem cura
embora você os alcançasse, os beijasse na testa, e eles olhassem de volta para fora da deriva;
e sabia que as montanhas continuariam seu lento e degradante deslocamento para o mar
até que as placas continentais se movimentassem em seu sono, e todo este lago fosse engolido
pelos estertores da terra, pelo bocejo do oceano.

Trad.: Nelson Santander

Lake

You stood thigh-deep in water and green light glanced
off your hip hollows and stomach which is where the pilot light
flickers in ancient statues of Dionysus,
and for a moment as you strode deeper it seemed as if
this water might rinse away the heaviness
of your own seasons and of illnesses not your own: it was a caress
cool and faithless, it lapped against your waist,
it took you in its arms and you gave yourself, a little,
only a little, knowing how soon and how lightly that touch would be withdrawn,
how soon you would be standing again on the rootwebbed shore, drying, restored
to the weights and measures, pulses, aches and scars you know by heart,
the cranky shoulder, cramping heel tendons, bad knees, bad dreams
you would recognize in the dark, anywhere, as your own;
and you knew, too, how those you cannot heal would remain unhealed
though you reach for them, kiss them on the forehead, and they stare back out of the drift;
and you knew the mountains would continue their slow, degrading shuffle to the sea
until continental plates shifted in their sleep, and this whole lake was swallowed
in earth’s gasp, ocean’s yawn.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s