Leonard Nathan – Brinde

Houve uma mulher em Ithaca
que chorou baixinho a noite toda
no quarto ao lado e desamparado
me apaixonei por ela sob o manto
de neve que se depositou em todos os telhados
da cidade, preenchendo
cada escura depressão.

Na manhã seguinte
no café do motel
estudei todas as mulheres de rostos
maquiados. Teria sido a loira de meia idade
que brincou com a garçonete
ou a jovem morena que levantava
sua xícara como em um brinde?

Amor, seja você quem for,
sua coragem foi minha companheira
em muitas cidades frias
após a traição em Ithaca,
e quando peço um café
em um lugar estranho, ainda
digo, levantando, isto é pra você.

Trad.: Nelson Santander

Toast

There was a woman in Ithaca
who cried softly all night
in the next room and helpless
I fell in love with her under the blanket
of snow that settled on all the roofs
of the town, filling up
every dark depression.

Next morning
in the motel coffee shop
I studied all the made-up faces
of women.  Was it the middle-aged blonde
who kidded the waitress
or the young brunette lifting
her cup like a toast?

Love, whoever you are,
your courage was my companion
for many cold towns
after the betrayal of Ithaca,
and when I order coffee
in a strange place, still
I say, lifting, this is for you.

Deixe um comentário

Preencha os seus dados abaixo ou clique em um ícone para log in:

Logotipo do WordPress.com

Você está comentando utilizando sua conta WordPress.com. Sair /  Alterar )

Foto do Google

Você está comentando utilizando sua conta Google. Sair /  Alterar )

Imagem do Twitter

Você está comentando utilizando sua conta Twitter. Sair /  Alterar )

Foto do Facebook

Você está comentando utilizando sua conta Facebook. Sair /  Alterar )

Conectando a %s